Бабушку несут на руках
Уле-Александр решил, что устраивать рождественский праздник совсем не так интересно, как он
думал. Он с нетерпением ждал этого дня. Но когда гости начали приходить, всё пошло как-то не так.
Его товарищ из города, которого звали Монс, сидел со своими родителями и не произнёс ни слова.
Другой товарищ, Оливер, так стеснялся, что без конца завязывал шнурки на ботинках. Ида
углубилась в журнал и даже не поднимала головы, когда приходили новые гости. Единственная, кто
держался, как ни в чём не бывало, была бабушка, но их семья пришла поздно, а до тех пор гости
долго сидели молчком. Впрочем, нет, сам Уле-Александр болтал без умолку, но он не знал, о чём
говорить, и нёс всякую чепуху. Бабушка и восемь детей наполнили свои тарелки и сидели, не отрывая
от них глаз. Поэтому Уле-Александр очень обрадовался, когда наконец пришла тётя Петра. Она была
такая, какой он её помнил, рассказывала интересные истории, и все гости, забыв о своей
стеснительности, слушали её.
Ида отложила журнал, хотя она уже не раз слышала эти рассказы, а другие гости не спускали с
тёти Петры глаз и от восторга подпрыгивали на своих подушках. Поэтому прошло много времени,
прежде чем гости и хозяева обнаружили, что бабушка и Мортен куда-то исчезли.
– Что за шутки? Куда они подевались? – воскликнул Мадс.
– Может, они пошли домой проведать Розу? – предположила Марта. – Бабушка о ней так
заботится. Иногда она сидит с Розой до самого вечера.
– Это интересно, – сказал папа Уле-Александра. – Я считаю, что дети должны сбегать домой и
проверить, действительно ли они там. Надо в этом убедиться. А ты, Уле-Александр, посмотри, всё ли
у нас в порядке. Ты знаешь, о чём я говорю.
Дети спустили свою одежду, висевшую под потолком в комнате Уле-Александра – между прочим,
им это очень понравилось, – и побежали по тротуару Тириллтопена, потом через лес прямо к дому,
где они жили. Но дома оказались только Самоварная Труба и Роза. Самоварная Труба так
обрадовалась, увидев детей, что им не захотелось снова оставлять её одну.
– Она должна пойти с нами на праздник, – решил Уле-Александр. – Дом позаботится сам о себе.
Ни в хлеву у Розы, ни в курятнике ни бабушки, ни Мортена тоже не было. Роза грустно лежала в
своём стойле.
– Ей не хватает бабушки, – сказала Марта. – Мы скоро к тебе вернёмся, – пообещала она и
потрепала Розу по шее.
На полпути к своему дому Уле-Александр неожиданно остановил детей.
– Постойте минутку, – сказал он. – Мне надо кое-что проверить.
И он исчез в лесу, хотя было уже темно. Вскоре он вернулся и, улыбаясь, сказал:
– Я только выполнил папину просьбу. Всё в порядке.
И они побежали домой. Во время этой прогулки Ида, Монс и Оливер познакомились с детьми,
живущими в домике в лесу, и Уле-Александр подумал, что, может быть, рождественский праздник
всё-таки окажется весёлым.
Они вернулись в Тириллтопен, и, когда взрослые узнали, что бабушки с Мортеном дома нет, все
переполошились.
– Мне это не нравится, – сказал папа. – Может, следует позвонить в полицию?
– Не надо, – остановила его мама. – Бабушка смутится, если её станет искать полиция. Они
наверняка скоро вернутся. Это просто одна из их проделок.
Но вид у взрослых был встревоженный, дети сидели и перешёптывались. Глядя на них, никто бы
не сказал, что рождественский праздник удался. Так думал Уле-Александр.
Неожиданно в дверь позвонили, и все с облегчением вздохнули.
– Слава богу, это они, – сказала мама восьмерых детей.
Но в гостиную вошёл совершенно незнакомый человек со шляпой в руке.
– Извините, что я вторгаюсь к вам так поздно. Я следователь уголовной полиции.
– Да-да, это я с вами разговаривала! – воскликнула тётя Петра. – Вы мне тогда сказали, что у вас
есть улика. Как идёт ваше расследование?
– Расследование идёт прекрасно, – сказал следователь. – У нас есть не только улика, но и те, кто
оставил её в вашей квартире. Они сами пришли с повинной в полицейский участок.
– Не может быть! – воскликнула тётя Петра. – Кто же они, двое мужчин или мужчина и женщина?
– Ни то и ни другое, – ответил следователь. – Это пожилая женщина и маленький мальчик. А
теперь разрешите мне рассказать вам всё по порядку.
И он рассказал о бабушке, которой захотелось узнать, каково жить в большом высоком доме,
причём он говорил так, будто рассказывала сама бабушка. Под конец он добавил:
– Теперь бабушка считает, что её посадят в тюрьму, но она просит, чтобы Мортен остался на
свободе. А Мортен заявляет, что не оставит бабушку одну, и сядет в тюрьму вместе с ней. Там они
смогут беседовать о корове Розе и о жизни в домике в лесу, чтобы скоротать время.
– Но за это нельзя сажать людей в тюрьму! – воскликнула тётя Петра. – Такую замечательную
старую женщину! У неё и в мыслях не было ничего дурного!
– Всё зависит от вас, – сказал следователь тёте Петре. – Ведь это вы заявили на них в полицию.
Если вы говорите, что всё в порядке, мы не посадим их в тюрьму.
– Конечно в порядке! Мы должны сейчас же поехать за ними. Сейчас же, немедленно!
– В этом нет необходимости, – улыбнулся следователь. – Они ждут здесь, на площадке.
Дверь отворили, и верно: там, на верхней ступеньке лестницы сидели рядышком бабушка и
Мортен. И гости, и хозяева в изумлении смотрели на них. Бабушка в смущении закрыла лицо руками,
а Мортен похлопал её по плечу.
– Забудьте обо мне и будьте счастливы, – сказала бабушка.
– Мы не хотим вас забывать, сегодня вы наша почётная гостья, – сказал Уле-Александр.
– Заходите, пожалуйста, – пригласил их папа Уле-Александра. – Мы с папой из домика в лесу
внесём вас на руках. Надеюсь, тогда вы придёте в себя?
– Значит, меня не посадят в тюрьму? – спросила бабушка.
– Ни в коем случае, – сказала тётя Петра. – Давайте, папы, поднимите бабушку повыше, чтобы она
наконец поняла, что всё в порядке.
Когда бабушку подняли высоко в воздух, следователь сказал:
– Всё в порядке, бабушка. Но я ещё должен кое-что вам передать. Это улика, которую мы нашли. –
Следователь достал из кармана клубок чёрной шерсти. – Вы его потеряли, – сказал он и улыбнулся.
– Да, это мой клубок, – призналась бабушка. – Из этой шерсти мы сделали гриву и хвост для
лошади Мортена. И это так же верно, как то, что вы держите меня на руках.
Все засмеялись, а Мадс и Уле-Александр подняли на руки и Мортена. Они были восхищены его
благородством, ведь Мортен собирался сесть в тюрьму с бабушкой вместо того, чтобы остаться на
свободе.
Их обоих внесли в гостиную и посадили каждого на его подушку.
– Если бы вы знали, какая я голодная! – неожиданно сказала бабушка. – Я совсем об этом забыла.
Все радостно вздохнули. Бабушка стала прежней, а Уле-Александр принёс ей чистую тарелку.
Остальные гости подносили ей блюда с закусками и спрашивалили:
– Что угодно выбрать нашей почётной гостье?
Бабушка набрала полную тарелку еды, и Мортен последовал её примеру.
– Хорошо, что вы к нам вернулись, – подсела к бабушке Идина мама. – Мне так хотелось, чтобы вы
рассказали, как жилось скотнице в старые времена.
Бабушка перестала жевать и посмотрела на неё большими глазами. Неужели этой городской даме
действительно интересно, как жили скотницы в прежние дни? Ведь именно из-за этой дамы бабушка
бегала по коридорам большого высокого дома.
– Мы тоже жили в деревне в детстве, – сказали родители Монса. – Нам было там очень весело.
Бабушка слушала их с довольным видом.
– Конечно, я расскажу вам про деревню, но прежде я расскажу немного о полицейском участке.
Это такое приятное место! И если через несколько лет ты, Марен, решишь выйти замуж, выбери себе в
мужья полицейского, это надёжные люди.
– Ну, бабушка, что ты говоришь! – Марен даже покраснела – до чего же глупые мысли иногда
приходят в голову взрослым!
И бабушка стала рассказывать о своей жизни в деревне, все слушали её и думали о том, что
рождественский праздник у Уле-Александра удался на славу.